Enta Omri (Tu Ești Viața Mea) – de Oum Kulthum – Traducere ENG si Romana –
Enta Omri (Tu Ești Viața Mea)
de Oum Kulthum
(Traducere ENG si RO )
رجعوني عينيك لأيامي اللي راحوا
Raga’ouni ‘Aynek Li-Ayyami-elli-Raho
Your eyes took me back to the days that used to be (have gone)
Ochii tăi mă duc înapoi la zilele care s-au scurs
علموني أندم على الماضي وجراحه
‘Allemouni Andam ‘Ala-l-Madhi Wi-Grahou
They’ve taught me to regret the past and its wounds
M-au învățat să regret trecutul și rănile lui
اللي شفته قبل ما تشوفك عنيه
Elli Shefto Abli Ma Tshufak ‘Einayya
What I have seen before my eyes have seen you
Pentru ceea ce am văzut înainte ca ochii mei sa te vada
عمر ضايع يحسبوه إزاي عليّ
‘Omrii Daye’ Ezzay Yehsibou ‘Allaya
Lost years, how can they count that against me
Anii pierduti, cum pot conta impotriva mea
انت عمري اللي ابتدي بنورك صباحه
Enta ‘Omri Elli Ebtada B-Nourak Sabaho
You are my life, whose morning started with your light
Tu ești viața mea care a început cu lumina ta de dimineață
قد ايه من عمري قبلك راح وعدّى
Addi Eih Men ‘Omri Ablak Rah W-Adda
How much of my life’s time, before you, has gone and been spent
Cât din viața mea înaintea ta a s-a irosit?
يا حبيبي قد ايه من عمري راح
Ya Habibi Adde Eih Men ‘Omri Rah
My lover, how much of my life’s time has gone
Dragul meu, cât a trecut din viața mea?
ولا شاف القلب قبلك فرحة واحدة
Wala Shaf El-Alb Ablak Farha Wahda
Nor has the heart, before you, seen a single joy
Nici inima mea nu a văzut o singura bucurie înaintea ta
ولا ذاق في الدنيا غير طعم الجراح
Wala Da’ Fed-Dunya Gheir Ta’em-l-Grah
Nor has it tasted in the world other than the taste of wounds
Nu a gustat nimic pe lumea asta în afară de gustul rănilor
ابتديت دلوقت بس أحب عمري
Ebtadet Del-Wa’ti Bas Aheb ‘Omri
I have only started to love my life now
Am început abia acum, sa îmi iubesc viața
ابتديت دلوقت اخاف لا العمر يجري
Ebtadet Del-Wa’ti Akhaf La-l-Omri’ Yegri
I have started to fear that the life would run past me
Acum încep să mă tem că viața se epuizează
كل فرحه اشتاقها من قبلك خيالي
Kul Farha Eshta’etha Men Ablak Khayali
My imagination, before you, missed every joy
Imaginatia mea, inainte de tine, a ratat fiecare bucurie
التقاها في نور عنيك قلبي وفكري
Elta’aha Fi-Nour ‘Eneik Wi-Fekri
My heart and mind met them (every joy) in the light of your eyes
Inima și mintea mea s-au întâlnit în lumina ochilor tăi
يا حياة قلبي يا أغلى من حياتي
Ya Hayat Albi Ya Aghla Men Hayati
Ye life of my heart, more precious than my life itself
O, viața inimii mele, o, mai prețioasă decât viața mea
ليه ما قابلتش هواك يا حبيبي بدري
Leh Ma Abeltesh Hawak Ya Habibi Badri
Why haven’t I met your love sooner?
De ce nu ți-am întâlnit dragostea mai devreme, iubirea mea?
اللي شفته قبل ما تشوفك عنيه
Elli Shefto Abli Ma Tshufak ‘Einayya
What I have seen before my eyes have seen you
Ce am văzut inaintea ochilor mei înainte să te văd
عمر ضايع يحسبوه إزاي عليّ
‘Omrii Daye’ Ezzay Yehsibou ‘Allaya
Lost years, how can they count that against me
Anii pierduti, cum pot conta impotriva mea
انت عمري اللي ابتدي بنورك صباحه
Enta ‘Omri Elli Ebtada B-Nourak Sabaho
You are my life, whose morning started with your light
Tu ești viața mea care a început cu lumina ta de dimineața
الليالي الحلوه والشوق والمحبة
El-Layali El-Helwa Wel-Sho’ Wel-Mahaba
The beautiful nights, and the affection and love
Nopti dulci, dor și iubire
من زمان والقلب شايلهم عشانك
Men Zaman Wel-Albi Shayelhom ‘Ashanak
The heart has put them aside for you, since a long time ago
De mult timp, inima mea le poartă pentru tine
ذوق معايا الحب ذوق حبه بحبه
Dou’ Ma’aya El-Hobbi Dou’ Habba B-Habba
Feel with me the love, feel it bit by bit
Gustă dragostea cu mine, gustă dragostea bucată cu bucată
من حنان قلبي اللي طال شوقه لحنانك
Men Hanan Albi Elli Tal Sho’ou Li-Hananak
From the tenderness of my heart whose affection to your tenderness has been long yearned for
Din tandrețea inimii mele, care a tânjit după tandrețea ta
هات عنيك تسرح في دنيتهم عنيه
Hat ‘Eneik Tesrah Fi Denyathom ‘Ennaya
Give me your eyes, where mine can daydream
Lasă-ți ochii să rătăcească în a visa cu ochii deschiși
هات ايديك ترتاح للمستهم ايديه
Hat Eideik Tertah Li-Lamsethim Eidayya
Give me your hands, where mine feel at ease upon touching them
Fă-ți mâinile confortabile cu atingerea mea
يا حبيبي تعالى وكفاية اللي فاتنا
Ya Habibi Ta’ala W-Kifaya Elli Fatna
My lover, come, what has passed us already is enough
O, iubitul meu, ceea ce a trecut peste noi este deja destul
هو اللي فاتنا يا حبيب الروح شويه
Houwa Elli Fatna Ya Habibi Er-Rouh Shiwayya
What has passed us, my lover, is a few
Ceea ce a trecut peste noi, iubitule, este putin
اللي شفته قبل ما تشوفك عنيه
Elli Shefto Abli Ma Tshufak ‘Einayya
What I have seen before my eyes have seen you
Pentru ceea ce am văzut înainte ca ochii mei sa te vadă
عمر ضايع يحسبوه إزاي عليّ
‘Omrii Daye’ Ezzay Yehsibou ‘Allaya
Lost years, how can they count that against me
Anii pierduti, cum pot conta impotriva mea
انت عمري اللي ابتدي بنورك صباحه
Enta ‘Omri Elli Ebtada B-Nourak Sabaho
You are my life, whose morning started with your light
Tu ești viața mea care a început cu lumina ta de dimineață
يا أغلى من أيامي يا أحلى من أحلامي
Ya Aghla Men Ayyami, Ya Ahla Men Ahlami
Ye more precious than my day, ye more beautiful than my dreams
O, mai pretios decât zilele mele, mai dulce decât visele mele
خدني لحنانك خدني من الوجود وابعدني
Khodni L-Hananak Men-l-Wujood Wi-B’edni
Take me to your tenderness, from existence and keep me away
Îmbracă–mă în tandrețea ta pentru totdeauna si ține-mă departe
بعيد بعيد أنا وانت بعيد بعيد وحدينا
Bi’eed Bi’eed Ana W-Enta Bi’eed Bi’eed Wahdeena
Far far away, you and I, far far away, by ourselves
Departe, tu și cu mine, departe, noi doi împreună
ع الحب تصحى أيامنا ع الشوق تنام ليالينا
A-l-Hob Tesha Ayyamna A-sh-Sho’ Tnam Layalina
On love our days wake, and on affection our nights sleep
Zilele noastre se trezesc cu dragoste, nopțile noastre dorm cu dor
صالحت بيك ايامي سامحت بيك الزمن
Salahet Beik Ayyami Samahet Beik Zamani
I’ve made peace with my days, because of you, I have forgiven my history
M-am împăcat cu zilele mele caci datorită ție mi-am iertat trecutul
نستني بيك آلامي ونسيت معاك الشجن
Nassetni Beik Alami W-Nseet Ma’ak El-Shajan
I forgot my pain, because of you, and I forgot the sorrows
Mi-am uitat durerile datorita tie si am uitat grijile
رجعوني عنيك للأيامي اللي راحوا
Raga’ouni ‘Aynek Li-Ayyami-elli-Rahou
Your eyes took me back to the days that used to be (have gone)
Ochii tăi mă duc înapoi la zilele care s-au scurs
علموني أندم على الماضي وجراحه
‘Allemouni Andam ‘Ala-l-Madhi Wi-Grahou
They’ve taught me to regret the past and its wounds
M-au învățat să regret trecutul și rănile lui
اللي شفته قبل ما تشوفك عنيه
Elli Shefto Abli Ma Tshufak ‘Einayya
What I have seen before my eyes have seen you
Ce am văzut înaintea ochilor înainte să te văd
عمر ضايع يحسبوه إزاي عليّ
‘Omrii Daye’ Ezzay Yehsibou ‘Allaya
Lost years, how can they count that against me
Anii pierduti, cum pot conta împotriva mea
